手机APP下载

您如今的地位: 首页 > 英语听力 > 外洋媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人一周要闻 > 注释

日本当局提名央行新行长

泉源:经济学人 编辑:Kelly   速学网APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码停止跟读打分训练

The world this week--Business

本周国际要闻--贸易

America’s annual inflation rate dipped to 6.4% in January, from 6.5% in December.

美国的年通货收缩率从12月的6.5%降落到1月的6.4%。

Markets had expected a sharper fall.

市场本来估计会呈现更大幅度的下跌。

Food prices were up by 10.1% year on year, and energy prices by 8.7%, which all point to further interest-rate rises from the Federal Reserve.

食品价钱同比下跌10.1%,动力价钱同比下跌8.7%,这些都预示着美联储将进一步加息。

In Britain inflation stood at 10.1% in January, down from 10.5% but still stubbornly high.

英国1月份的通货收缩率从10.5%降落到了10.1%,但依然居高不下。

Inflation has not been falling as fast there as in America and the EU, though the Bank of England thinks this will change when lower wholesale energy prices start feeding through to consumers.

虽然英格兰银行(英国央行)以为当动力零售价钱降落开端影响到消耗者时,这种状况将会改动,但英国的通胀并没有像美国和欧盟那样疾速降落。

The Japanese government nominated Ueda Kazuo to be the next governor of the Bank of Japan.

日本当局提名植田和男为下一任日本银行(央行)行长。

Speculation had swirled for months about who would replace Kuroda Haruhiko, who steps down in April, but Mr Ueda was a surprise choice.

几个月来,外界不断在猜想谁将接替将于4月卸任的黑田东彦,不外,选择植田和男中选是预料之外。

He is a respected academic economist; his appointment breaks the tradition of selecting someone from within the central bank or finance ministry.

他是一位受人尊崇的学院派经济学家; 他的任命冲破了从央行外部或财务部外部选人的传统。

Markets will be watching closely for any sign that Mr Ueda intends to adjust the BOJ’s ultra-loose policy.

市场将亲密存眷植田和男任何故意调解日本央行超宽松政策的迹象。

The delicate balancing act facing Mr Ueda was highlighted by the latest GDP figures for Japan.

日本最新的国际消费总值数据突显了植田和男面对的奇妙均势。

The economy grew by 0.6% at an annualised rate in the final quarter of 2022, avoiding recession but a slower rate than had been expected after the easing of covid-19 restrictions.

2022年第四序度,日本经济按年率盘算增长了0.6%,防止了阑珊,但增速低于新冠放脱期制后的预期。

GDP expanded by 1.1% for the whole year.

整年国际消费总值增长1.1%。

Air India said it would buy 470 planes from Airbus and Boeing to revamp its fleet, the biggest-ever order from a single airline.

印度航空表现,将从空客和波音购置470架飞机改革机队,这是史上单个航空公司的最大订单。

The carrier was privatised by the government after 70 years of state ownership, returning to the Tata Group, whose founder started the airline in 1932.

这家航空公司在国有70年后被当局公有化,再次回到塔塔团体,该团体的开创人于1932年兴办了这家航空公司。

The order includes wide-bodied, long-distance jets, which will enable Air India to compete with Gulf airlines for Indian long-haul passengers and fly directly to America and Europe.

该订单包罗宽体近程喷气式飞机,这将使印度航空公司可以与海湾航空公司为抢夺印度远程搭客而竞争,而且可以直飞美国和欧洲。

Nelson Peltz ended his brief campaign to secure a seat on Disney’s board and force it to change.

尼尔森·佩尔茨完毕了他长久的竞选运动,他想夺取迪士尼董事会的席位,并迫使其停止改动。

The activist investor terminated his proxy battle after the company announced a restructuring of its business, which includes placing Disney+, its main streaming channel, in a new entertainment division overseeing all content decisions.

这位保守投资者停止了署理权抢夺战,此前,该公司宣布停止业务重组,重组内容包罗将Disney+(迪士尼次要流媒体频道)放到一个担任监视一切内容决议计划的新文娱部分。

Mr Peltz’s firm said the new strategy was “a win” for shareholders.

佩尔茨的公司表现,这次新战略对股东来说是“一场成功”。

After months of rumours, Ford confirmed that it is cutting its workforce in Europe.

谎言传了几个月后,福特公司证明将在欧洲裁人。

The carmaker said that 3,800 jobs would go, accounting for 11% of its staff in the region.

这家汽车制造商表现将扩充3800个任务岗亭,占该地域员工总数的11%。

Most of the cuts will be in Germany and Britain, as Ford prepares to ramp up production of electric vehicles, which need fewer workers to make than petrol-powered cars.

大局部裁人将在德国和英国停止,由于福特预备进步电动汽车的产量,与汽油驱动的汽车相比,电动汽车需求的工人更少。

重点单词   检查全部表明    
channel ['tʃænl]

想一想再看

n. 通道,频道,(音讯)渠道,海峡,办法
v

遐想影象
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 活动,运动,战役,竞选活动
v. 从事运

遐想影象
entertainment [.entə'teinmənt]

想一想再看

n. 文娱

遐想影象
investor [in'vestə]

想一想再看

n. 投资者

 
ownership ['əunəʃip]

想一想再看

n. 一切权

 
strategy ['strætidʒi]

想一想再看

n. 战略,战略

 
speculation [.spekju'leiʃən]

想一想再看

n. 深思,揣测,谋利

遐想影象
replace [ri(:)'pleis]

想一想再看

vt. 代替,改换,将物品放回原处

 
delicate ['delikit]

想一想再看

n. 精巧的工具
adj. 精巧的,奇妙的,美

 
stubbornly

想一想再看

adv. 顽强地;顽固地

 

公布批评我来说2句

    最新文章

    速学网官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向各人推送短小干练的英语学习材料.

    添加方法1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方法2.搜刮微信号ikekenet添加即可。