Though often viewed as a problem for western states,
虽然日益频发的野火常被视为西部州的题目,
the growing frequency of wildfires is a national concern because of its impact on federal tax dollars,
但由于它春联邦税收的宏大影响,现在已成为一件举国关怀之事,
says Professor Max Moritz, a specialist in fire ecology and management.
林火生态与消防办理专家马克思·莫里茨表现。
In 2015, the US Forest Service for the first time spent more than half of its $5.5 billion annual budget fighting fires,
美国林务局每年用于防火的预算是55亿美元,2015年它的防火用度初次超越了这个预算的一半,
nearly double the percentage it spent on such efforts 20 years ago.
简直是二十年前在这方面收入比例的一倍。
In effect, fewer federal funds today are going towards the agency's other work,
现实上,如今用于该机构其他任务的联邦基金增加了,
such as forest conservation, watershed and cultural resources management, and infrastructure upkeep
诸如丛林维护、集水区及文明资源办理以及根底设备的维护,
that affect the lives of all Americans.
这些任务影响了一切美国人的生存。
Another nationwide concern is whether public funds from other agencies are going into construction in fire-prone districts.
另一件举国关怀之事是,来自其他机构的大众基金能否将用于火警易发区的建立。
As Moritz puts it, how often are federal dollars building homes that are likely to be lost to a wildfire?
正如莫里茨传授所说,用于建立故里的联邦资金能够会被淹没到火警中的频率怎样?
"It's already a huge problem from a public expenditure perspective for the whole country," he says."
他说:“从大众收入的角度来看,这对整个国度来说曾经是一个宏大的困难”,
We need to take a magnifying glass to that.
对此,我们需求用缩小镜来看这个题目。
Like, "Wait a minute, is this OK?"
比方说,等一下,‘如许做可行吗?’
"Do we want instead to redirect those funds to concentrate on lower-hazard parts of the landscape?"
照旧我们转而想要把那些资源改道用于地景的低危害地区呢?
Such a view would require a corresponding shift in the way US society today views fire, researchers say.
研讨者说,如许的看法需求当今美国社会在对待火警的方法上做出相应的改动。
For one thing, conversations about wildfires need to be more inclusive.
起首,有关火警的谈判应该更具容纳性。
Over the past decade, the focus has been on climate change,
在过来的十年,人们的存眷点不断都在天气变革上,
how the warming of the Earth from greenhouse gases is leading to conditions that worsen fires.
即,源于温室气体的地球变暖怎样诱生机灾好转的情况。
While climate is a key element, Moritz says, it shouldn't come at the expense of the rest of the equation.
莫里茨传授说,虽然天气是一个要害要素,但是不克不及以捐躯其他影响要素为价钱。
"The human systems and the landscapes we live on are linked, and the interactions go both ways," he says.
他说:“人类零碎与我们赖以生活的地景是互相联络的,并且这种互相联络是双向的”,
Failing to recognize that, he notes, leads to "an overly simplified view of what the solutions might be.
不克不及看法到这一点就会招致“我们关于能够性处理步伐的见解过于复杂化。
Our perception of the problem and of what the solution is becomes very limited."
我们对题目的看法以及对题目处理方法的看法变得极端无限。
At the same time, people continue to treat fire as an event that needs to be wholly controlled and unleashed only out of necessity,
与此同时,人们依旧把火警视为需求片面控制且只要在须要之时才需求开释的事情,
says Professor Balch at the University of Colorado.
科罗拉多大学的鲍尔奇传授说。
But acknowledging fire's inevitable presence in human life
但是,供认火警在人类生存中的必定存在这一态度,
is an attitude, crucial to developing the laws, policies, and practices that make it as safe as possible, she says.
关于订定确保火警尽能够平安的执法、政策以及常规才是至关紧张的,她如是说道。
"We've disconnected ourselves from living with fire," Balch says.
鲍尔奇传授说,“我们曾经把我们本人与火警剥分开来,
"It is really important to understand and try and tease out what is the human connection with fire today."
了解并努力梳理人类当今与火警的干系至关紧张。