M: Hi, Lisa. I'd like to ask you a question. How many job interviews have you had?
男:嗨,丽莎。我想问你一个题目。你参与过频频口试?
W: Well, Tom. That's difficult. At least ten.
女:唔,汤姆。很难说。至多十个。
M: Ten. That's quite a few. And do you enjoy going to job interviews?
男:十个。那挺多的。你喜好口试吗?
W: I absolutely adore them. No, I'm joking. Who does? Nobody does.
女:我十分喜好口试。没有,我在开顽笑。谁喜好口试啊?没人喜好。
M: Well, for me, interviews are torture. I hate being grilled by a panel of people. I know I can do the job, but I hate having to convince them.
男:对我来说,口试是一种折磨。我厌恶被一群人拷问。我晓得我能胜任,但我厌恶压服他们。
W: Yes, I agree. I hate answering questions like "Why do you want this job?" or "Where do you see yourself in five years time?"
女:是的,我赞同。我厌恶答复诸如“你为什么想做这份任务?”或许“你以为五年后本人能做到什么地位?”
M: Yeah, that's a tricky one to answer. But some interviewers even go a bit further and ask the interviewees to do some inappropriate things.
男:是的,这是个顺手的题目。但是有些口试官乃至更进一步,要求口试者做一些分歧适的事变。
W: You mean they will ask you to do things that are not really relevant to the job?
女:你的意思是他们会让你做一些与任务有关的事变?
M: Yes, I was asked to do a dance as part of my interview last year.
男:是的,客岁口试时我被要求跳个舞。
W: Well, maybe the position was for a dancer or a children's entertainer?
女:好吧,大概这个职位是舞蹈家或面向儿童的演艺人?
M: No. It was actually for a job as a sales assistant in an electronic shop. You know, someone who works on the shop floor, giving advice to customers about what to buy. There is no dancing involved.
男:不是。实践上我是在应聘电子产物市肆的贩卖助理一职。你晓得,便是在店里任务的人,给主顾提供有关买什么的发起。不需求舞蹈。
W: Then what did you do? How did you feel about doing a dance?
女:然后你做了什么?你怎样想要求你舞蹈这事?
M: I wanted the job. So the idea was just to keep smiling and go for it. On the surface, I had to look positive. I was smiling. I was laughing along with it. But inside, I felt degraded and humiliated, especially.
男:我想要这份任务。以是我事先的想法是坚持浅笑,去夺取。外表上,我必需体现得积极。我事先坚持浅笑。笑作声来。但在心田深处,我感触特殊屈辱和没尊严。
W: Oh, poor you.
女:哦,真不幸。
M: So, that's how I felt on the inside. But I really wanted the job. So I put on a brave face. I even laughed. But later on, I did complain. And I got an apology.
男:以是,这便是我心田的感觉。但我真的很想要这份任务。以是我装出一副英勇的样子。我乃至都笑了。但厥后,我的确埋怨了这件事。我失掉了抱歉。
W: Well, some experts say there are now too many candidates chasing too few jobs. So companies are trying non-traditional ways of recruiting people to see who stands out.
女:嗯,一些专家说,如今有太多的候选人在竞争很大批的任务。因而,公司在实验非传统的雇用方法,看看谁能锋芒毕露。
M: Well, in any job interview, it's good to leave a lasting impression, which means to get noticed and make people remember you. I suppose doing a dance is a good way of breaking the ice. But being asked to do something outside your comfort zone also seems a bit unfair to me.
男:在任何任务口试中,能留下一个耐久的印象是好的,这意味着惹起留意,让人们记着你。我想舞蹈是冲破僵局的好办法。但是被要求做一些你不喜好的事变对我来说也有点不公道。
W: Yeah. But I guess if you really want that job, you'd have to do anything.
女:是的。但我想,假如你真的想要那份任务,你就得做任何事。
M: Well, almost.
男:嗯,简直是的。
W: So do I.
女:我也是。