手机APP下载

您如今的地位: 首页 > 双语阅读 > 双语旧事 > 经济旧事 > 注释

中国将持续成为环球经济增长引擎

泉源:中国日报网 编辑:sophie   速学网APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

China continues to drive global economic growth

中国将持续成为环球经济增长引擎

China has set a GDP target of around 5 percent for 2023, according to a government work report deliberated and discussed by national legislators and political advisors who have gathered in Beijing for their annual meetings, also known as the "two sessions."

2023年当局任务陈诉将往年GDP增速目的设定在5%左右。

The rapid recovery of China's economy has been under the spotlight since the end of last year. International institutions and investment banks not only raised their projections for China's growth in 2023, but they have also highlighted the country's role as the main engine for global economic growth.

自客岁年末以来,中国经济的疾速规复不断备受存眷。国际机谈判投资银行不只上调了对2023年中国经济增长的预期,还夸大了中国作为环球经济增长次要引擎的作用。

The International Monetary Fund (IMF) has raised its projection for China's economic growth in 2023 to 5.2 percent. Morgan Stanley, Goldman Sachs and other investment banks have also revised their forecasts upwards.

国际钱币基金构造(IMF)将其对2023年中国经济增长的预期上调至5.2%。摩根士丹利、高盛和其他投资银行也上调了预期。

China will continue to be one of the major countries to see the strongest growth this year, and its contribution to global economic growth will stand at 30 percent, said Steven Barnett, IMF senior resident representative in China.

国际钱币基金构造驻驻华首席代表史蒂文·巴奈特表现,中国仍将是往年增长最微弱的次要国度之一,对环球经济增长的奉献将到达30%。

The purchasing managers' index for China's manufacturing sector came in at 52.6 in February. This figure, which serves as a forward-looking indicator of sentiment, is now at its highest level since April

2月,中国制造业推销司理指数(PMI)为52.6,处于2012年4月以来的最高程度。PMI是一个前瞻性目标。

According to Julian Evans-Pritchard, head of China economics at Capital Economics, China's latest "exceptionally strong" data confirmed a "very rapid rebound" in economic activity. Given the quick turnaround, the expert believes his firm's 5.5 percent growth forecast for China this year may be too conservative.

凯投微观(Capital economics)中国经济主管朱利安·埃文斯·普里查德表现,近期中国“分外微弱”的数听说明经济运动正在“疾速回暖”。鉴于此,普里查德以为,凯投微观对中国往年5.5%的增长预测能够过于激进。

The country's consumer price index (CPI) remained tame coming into 2023, with the February reading standing at 1 percent. China has targeted an inflation rate of around 3 percent this year, according to the government work report.

2023年,中国消耗者价钱指数(CPI)平和下跌,2月份下跌1%。依据当局任务陈诉,往年CPI涨幅预期在3%左右。

The CPI grew by 2 percent last year, which is in sharp contrast to the high level of inflation globally and confirms China's role as a stabilizer for the world economy in the face of downward pressures and uncertainties.

2022年,中国CPI涨幅为2%,这与环球高程度的通货收缩构成光显比照,彰显中国在面对下行压力和不确定性时作为天下经济波动器的作用。

Tourism revenues in China surged 30 percent year on year and cinemas nationwide reported the second-highest box office figure on record during the week-long Spring Festival holiday in January, indicating improving consumer sentiment.

2023年春节假期,中国旅游支出同比增长30%,春节档票房创影史第二,这标明消耗者心情恶化。

Meanwhile, China is fully aware of external challenges stemming from lingering high inflation and weakening economic and trade growth globally that could have an impact on its own growth.

与此同时,中国充沛认识到继续的高通胀和环球经贸增长疲软所带来的内部应战,及其能够对中国增长发生的影响。

To brave the challenges, China will consolidate the foundation for stable growth. A spate of pro-growth policies was announced in the government work report, including a priority to the recovery and expansion of consumption, 3.8 trillion yuan ($545 billion) of special-purpose local government bonds, and continued tax and fee cuts to relieve the burdens for businesses.

为欢迎应战,中国将稳固稳增长的根底。当局任务陈诉中宣布了一系列促进增长的政策,包罗把规复和扩展消耗摆在优先地位、拟布置中央当局专项债券3.8万亿元,以及美满税费优惠政策,加重企业担负。

International investors have shown much enthusiasm in expanding their presence in China to seize the opportunities the world's second-largest economy has to offer, demonstrating their confidence in the country's growth.

国际投资者紧抓中国机会,对扩展在华业务体现出极大热情,这表现出对中国经济增长的决心。

Market data shows that net overseas capital inflow into shares traded at the Shenzhen and Shanghai bourses hit a single-month record of 141.29 billion yuan in January, more than the whole of 2022.

市场数据表现,1月份,北向资金单月累计净买入额达1412.90亿元,创沪深股通守旧以来的最高记录,超越2022年整年。

The MSCI China Index, which tracks Chinese companies listed in the United States, Hong Kong and the Chinese mainland, rose nearly 12 percent in January alone and is projected to reach 80 by the end of this year.

追踪在美国、中国际地和香港上市的中国公司股票的摩根士丹利资源国际中国指数仅1月份就下跌了近12个点,估计到往年年末将到达80。

Sweden's Electrolux Group will continue to expand its investment in China, as the country's fast-growing middle-class consumers are looking for high-quality products to improve the living standard, according to Ramon Sariego-Villar, managing director of Electrolux China.

瑞典天下500强企业伊莱克斯公司中国董事总司理瑞蒙·萨列戈·维拉尔表现,伊莱克斯团体将继续扩展在华投资,由于中国疾速增长的中产阶层消耗者对生存质量要求不时进步,盼望取得更多高质量产物。

The leading global appliance company has established manufacturing plants across the country and a research and development center in Shanghai over the years.

多年来,这家环球抢先的家电公司在天下各地树立了消费工场,并在上海树立了研发中央。

According to a recent survey conducted by the American Chamber of Commerce in South China (AmCham South China), over 90 percent of the participating companies consider China to be one of their most important investment destinations, while 75 percent of the surveyed companies said they plan to reinvest in China in 2023.

华南美国商会近来的一项观察表现,超九成受访企业将中国视为最紧张的投资目标地之一。75%的受访企业方案2023年在华再投资。

The potential growth of the Chinese market, preferential policies and industrial cluster effect are the crucial factors to stimulate companies to increase their investment in China or shift investment from other markets to China," said AmCham South China President Harley Seyedin.

华南美国商会会长哈利·赛亚丁说,“中国市场的增长潜力、政策利好和产业聚群效应等要素,安慰企业添加在华投资或将投资转移至中国。”

泉源:新华社

编辑:董静

本文转载自中国日报网,若有侵权,请联络我们删除。

重点单词   检查全部表明    
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 环球性的,全天下的,球状的,全局的

遐想影象
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 根底,依据,树立
n. 粉底霜,基

遐想影象
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 能够的,潜伏的
n. 潜力,潜能

 
stimulate ['stimjuleit]

想一想再看

vt. 安慰,鼓励,鼓动
vi. 起安慰作用

遐想影象
external [ik'stə:nl]

想一想再看

adj. 内部的,里面的,外来的,外表的
n.

 
sentiment ['sentimənt]

想一想再看

n. 情感,情味,意见,观念,多愁善感

遐想影象
enthusiasm [in'θju:ziæzəm]

想一想再看

n. 热情,热心;热衷的事物

遐想影象
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,初级的,资深的,位置较高的

遐想影象
spate [speit]

想一想再看

n. 众多,大水,忽然的一阵

遐想影象
projected [prə'dʒektid]

想一想再看

adj. 投影的,投射 v. 投射(project的过来

 

公布批评我来说2句

    最新文章

    速学网官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向各人推送短小干练的英语学习材料.

    添加方法1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方法2.搜刮微信号ikekenet添加即可。